2006年03月07日
翻訳の在宅インターン募集
今回は提携先のクライアント様より,報酬を受け取りながら、翻訳者になるための勉強ができる,
「翻訳の在宅インターン募集」
という在宅ワークの募集依頼がありましたので,紹介させていただきます。
「翻訳の在宅インターン募集」
という在宅ワークの募集依頼がありましたので,紹介させていただきます。
私も在宅ワークに興味がありましたので,在宅ワークについてはいろいろと調べたことがあります。
しかし,今回ご紹介する翻訳の在宅インターンの募集は,他の在宅ワークの募集とは全く違うインターン制となっています。
ご自分が望んでいる在宅ワークのお仕事を,報酬をいただいて勉強しながらステップアップしていけるなんて,とても良い条件だと思いませんか。
翻訳学校でも、通信教育でも、費用がかかることはあっても、報酬を受け取ることのできる勉強方法はありません。
それだけではありません。
通常では欲しくても得ることのかなわなかった「翻訳の実務経験」が、経験ゼロから得られるようになります。
どんな翻訳のお仕事の求人でも,実務経験◯年以上という条件があって,これから翻訳のお仕事を始めたいと思っているあなたにとって,大きな壁になっていると思います。
今回ご紹介する在宅ワークの募集では,この実務経験についても得られるというメリットがあります。
いかがでしょうか。
今回の翻訳の在宅ワークの募集は,非常におすすめの内容になっています。
ご興味のある方は,こちらから内容をご確認下さい。
■翻訳の在宅インターン:在宅で働きながら学べる、プロ翻訳者への登竜門
尚,このサービスは募集を制限する期間があり,こちらからはアクセスできない場合があります。そんな時は大手のアメリアをご覧下さい。
■翻訳家と翻訳家を目指す方を応援するメンバーズクラブ「アメリア」
しかし,今回ご紹介する翻訳の在宅インターンの募集は,他の在宅ワークの募集とは全く違うインターン制となっています。
ご自分が望んでいる在宅ワークのお仕事を,報酬をいただいて勉強しながらステップアップしていけるなんて,とても良い条件だと思いませんか。
翻訳学校でも、通信教育でも、費用がかかることはあっても、報酬を受け取ることのできる勉強方法はありません。
それだけではありません。
通常では欲しくても得ることのかなわなかった「翻訳の実務経験」が、経験ゼロから得られるようになります。
どんな翻訳のお仕事の求人でも,実務経験◯年以上という条件があって,これから翻訳のお仕事を始めたいと思っているあなたにとって,大きな壁になっていると思います。
今回ご紹介する在宅ワークの募集では,この実務経験についても得られるというメリットがあります。
いかがでしょうか。
今回の翻訳の在宅ワークの募集は,非常におすすめの内容になっています。
ご興味のある方は,こちらから内容をご確認下さい。
■翻訳の在宅インターン:在宅で働きながら学べる、プロ翻訳者への登竜門
尚,このサービスは募集を制限する期間があり,こちらからはアクセスできない場合があります。そんな時は大手のアメリアをご覧下さい。
■翻訳家と翻訳家を目指す方を応援するメンバーズクラブ「アメリア」